Malatyali Ibrahim Hozali Gelin (2025)

NOTE: Not every JPJ can print it out for you.

Enlarge text
Cover ImageCover image via SAYS

Malatyali Ibrahim Hozali Gelin (2025)

Malatyalı İbrahim and the Ballad of "Hozalı Gelin" (born İbrahim Dulkadir) is a prominent figure in Turkish Arabesque and folk music, best known for his soulful renditions of traditional Anatolian songs. One of his most enduring works is his performance of "Hozalı Gelin" (also known as "Aşağıdan Gelir Hozalı Gelin"), a folk song that captures the melancholic essence of unrequited love and separation. No reviews The Artist: Malatyalı İbrahim

Born in the district of Malatya , İbrahim Dulkadir's musical journey began early, fueled by a family steeped in musical tradition. His career trajectory is a classic "gurbetçi" (migrant worker) story:

Watch Malatyalı İbrahim's soulful performance of this classic folk song: Hozalı Gelin Malatyalı İbrahim - Topic YouTube• Dec 29, 2020 Musical Context and Interpretations Malatyali Ibrahim Hozali Gelin

While "Hozalı Gelin" is a traditional folk song (Türkü) attributed to the region and source person Halil Sapmaz, Malatyalı İbrahim's version is celebrated for its emotional depth. Meaning and Lyrics

"Aşağıdan gelir hozalı gelin / Topla fistanını toz olur gelin / Kaldırsam peçeni baksam yüzüne / Eller arif olmuş söz olur gelin" (The hozalı bride comes from below / Gather your skirts so they don't get dusty / If I lift your veil and look at your face / People are wise to us; there will be gossip) The Narrative Arc Malatyalı İbrahim and the Ballad of "Hozalı Gelin"

"Hozalı Gelin" remains a staple of the Turkish folk repertoire. While Malatyalı İbrahim provided a definitive Arabesk-tinged version, the song has been interpreted by many legendary artists, including Musa Eroğlu and Erdal Erzincan . Its enduring popularity lies in its universal themes of love, the constraints of social "honor" (the "söz olur" or "there will be talk" motif), and the bittersweet nature of Anatolian life. Malatyalı İbrahim - Biyografya

The term typically refers to someone from a "hoza" (a place with stubble or unplowed land), but in the context of the song, it serves as a poetic identifier for the beloved "Gelin" (bride). His career trajectory is a classic "gurbetçi" (migrant

The song follows a familiar theme in Turkish folk music—the pain of a lover watching the "göç" (migration/moving) of their beloved. A particularly poignant verse mentions keeping a lock of the beloved's hair to be buried with the speaker if they cannot be together in life.