Miki Mecava - Vodicu te do meseca - (Audio 2008)

 

Miki Mecava - Vodicu te do meseca - (Audio 2008) Miki Mecava - Vodicu te do meseca - (Audio 2008)

Dialogue Between Karna and Kunti

Rabindranath Tagore

Translated from Bengali by Ketaki Kushari Dyson

Do Meseca - (audio 2008) — Miki Mecava - Vodicu Te

Originally released in the mid-to-late 1990s, the song appeared on albums like Potrebe nema (1994) and Nena (1999) under the label. Its re-emergence in 2008 marked a critical transition point. By then, Grand Production —the powerhouse of modern Serbian folk—had become the dominant force, and "Vodiću te do meseca" was revitalized for a new generation of listeners.

The track was composed and written by Dragan Brajović Braja , one of the most prolific songwriters in the Balkans, with an arrangement by Zoran Tutunović . Miki Mecava - Vodicu te do meseca - (Audio 2008)

Miki Mećava (born Milan Obradović) is famously known for his distinctive image—specifically the headscarf he wears during all performances. His musical style bridges the gap between traditional folk roots and the more commercial "turbo-folk" or modern folk sound that defines the region's nightlife. Originally released in the mid-to-late 1990s, the song

Published September 10, 2002



The original poem [karNakuntiisa.nbaad] by Rabindranath Tagore appeared in the collection of poems kaahinii * first published in 1900.

Translated by Ketaki Kushari Dyson [ketakI kushaarI Daaisan*] - Ketaki Kushari Dyson was born in Calcutta in 1940 and educated at Calcutta and Oxford. She has been based in England since ... (more)

Click here to send your feedback

* To learn more about the ITRANS script for Bengali, click here.


Miki Mecava - Vodicu te do meseca - (Audio 2008)
Miki Mecava - Vodicu te do meseca - (Audio 2008)